1439

Роман Виктюк снова поставил бы "Мелкого беса" Федора Сологуба

Режиссер Роман Виктюк снова, как в советские времена, запретил бы книгу "Мелкий бес" символиста Федора Сологуба, 145-летие со дня рождения которого отмечают в субботу в России, и вновь поставил бы по ней спектакль.

"Когда-то я прочитал, что Надежда Крупская, занявшись просвещением в советской стране, сочла символиста Сологуба идеологически вредным для строителей коммунизма, а его "Мелкий бес" был исключен из культурного наследия России.

Я сказал себе, что постараюсь вернуть России те произведения, которые марксистам казались вредными и ненужными", - сказал Виктюк в интервью РИА Новости.

Режиссер признал, что для него в творчестве Сологуба и особенно в романе "Мелкий бес", который Виктюк ставил дважды - в Эстонском русском драматическом театре и театре "Современник", важнее всего "цензурная тема", "сыскное начало", доносительство.

"Сологуб предсказал главную тему всего ХХ века. В советское время в каждом городе был "ящик", куда можно было приносить записки и объяснять, что вредного делает твой товарищ. А Павлик Морозов как знак бдительности был на постаментах по всей стране. Это предвидел Федор Сологуб. Он ненавидел Павлика Морозова", - отметил режиссер.

Виктюк считает, что тема доносительства не теряет актуальности и в наше время.

"Это искоренить в России пока невозможно, - сожалеет режиссер. - Поэтому я опять бы запретил эту книжку! И опять бы поставил по ней спектакль. У меня уже есть мысль к этой книге снова вернуться".

Виктюк отметил, что во времена Брежнева, когда он с большими трудностями ставил в Эстонии "Мелкого беса", спектакль имел "феноменальный успех".

"Я просто слышу взрыв аплодисментов в зале в финале спектакля. Это был настоящий вопль радости - оказывается, еще можно говорить правду в СССР", - вспомнил режиссер.

Позже, в перестроечный период, когда Виктюк поставил "Мелкого беса" в "Современнике" с Игорем Квашой в главной роли, спектакль вновь нашел отклик у зрителей.

"Я снова был счастлив, когда увидел, что для публики, даже в разгар перестройки, были небезразличны пророчества Сологуба о будущем России.

Надежда Крупская оказалась не права. Книжка вернулась в Россию, - и именно на сцене", - сказал режиссер.

Федор Сологуб (настоящая фамилия Тетерников) - русский писатель, переводчик. Родился 1 марта 1863 года в Санкт-Петербурге. Окончил приходскую школу и уездное училище, прошел педагогическую подготовку в Учительском институте, после чего отправился преподавать математику в глухую провинцию - в городок Крестцы Новгородской губернии, в Великие Луки и в Вытегру.

Стал автором учебника по геометрии, однако школьное преподавание не считал достойным себя занятием.

С 1892 года, переселившись в Петербург и продолжая преподавать в школе, он становится постоянным сотрудником "Северного вестника", печатается во многих петербургских журналах и газетах, пишет рецензии, заметки и статьи.

В 1896 году печатает первый роман из провинциальной учительской жизни Тяжелые сны. В этом же году выходят его сборники "Стихи. Книга первая" и "Тени. Рассказы и стихи".

Сологуб выдвинулся в первый ряд литераторов и приобрел широкую известность после публикации его второго романа "Мелкий бес", появившегося в 1905 году в журнале "Вопросы жизни", а затем вышедшего несколькими изданиями.

Новые романы "Навьи чары" (1907-1909) и "Дым и пепел" (1912-1913) развили тематику "Мелкого беса". В предвоенное время в центре внимания оказывается драматургия Сологуба. Трагедию "Победа смерти" (1907) ставит в театре Комиссаржевской Всеволод Мейерхольд, "пьесы-буффонады" "Ночные пляски" (1908) и "Ванька Ключник и Паж Жеан" (1908) - Николай Евреинов.

Война и революции 1917 отодвинули творчество Сологуба далеко на задний план. Февральскую революцию он восторженно приветствовал, большевистское переустройство действительности воспринял как очередное торжество зла и лжи, противопоставить которому можно было лишь упорное художественное творчество, что он и пытался делать в поэтических сборниках, включавших преимущественно новые стихи: "Одна любовь" (1921), "Фимиамы" (1921), "Свирель" (1922), "Чародейная чаша" (1922), "Великий благовест" (1923).

Однако они издавались ничтожными тиражами и не вызывали читательского интереса .

Сологуб известен также своими художественными переводами, в основном с французского и немецкого. Особенно удачными считаются его переводы драм Генриха Клейста, осуществленные совместно с женой, переводчицей и критиком Анастасией Чеботаревской, а также стихотворений Поля Верлена.

Умер Сологуб в Ленинграде 5 декабря 1927 года.

МОСКВА, 1 мар - РИА Новости, Михаил Шиянов.

Эта новость была автоматически импортирована со стороннего сайта. Автор новости: РИА «Новости».